sábado, 31 de janeiro de 2009

Saudade !


Olá galera ! Quanto tempo que não escrevo aqui ! Quase viro o mês sem nenhum post ... mas a saudade falou mais alto e estou aqui para falar dela ... a Saudade!

Como muitos dos amigos mais chegados sabem eu sou fã de História, e para começar a falar de Saudade que é um assunto que a maioria conhece muito bem irei comentar a parte histórica dessa palavra que expressa um sentimento que na minha opinião é no mínimo forte.

Exclusividade da Língua Portuguesa, a palavra saudade vem do latim solitatem, que quer dizer solidão. Com o passar do tempo solitatem virou solidade, soldade e finalmente saudade. Esse sentimento tem muito a ver com a história de Portugal. Por volta de aproximadamente 1300 d.C. Portugal já era conhecida como uma terra de navegantes, que a cada vez que viajavam iam mais longe e demoravam mais tempo para retornarem para suas casas.

Os homens produziram a literatura portuguesa desta época com muitas com muitas manifestações deste sentimento . E não é difícil descobrir qual era o tema preferido de suas músicas e poemas ... a saudade! Saudade de suas mulheres e a esperança de revê-las. Nós, que temos o português como língua materna às vezes duvidamos que em outros idiomas não exista palavra para traduzir SAUDADE. Então explicarei, com as palavras do Professor Osvaldo Humberto Leonardi Ceschin quem dizer com isso ... "nas outras línguas existem palavras que se aproximam deste sentimento, mas nenhuma talvez expresse com tanta clareza este estado de espírito, as pessoas de outras culturas sentem falta de algo ou alguma coisa, por isso a palavra saudade é traduzida por meio das palavras que se assemelham". A diferença é existência, na nossa língua de uma só palavra de expressar sentimento tão grandioso!

Saudade então é um privilégio da Língua Portuguesa.


Inglês: I miss you - sinto sua falta / Homesickness: sentir falta de casa ou de seu lugar.

Espanhol: Recuerdo - lembrança / Te extraño mucho: sinto sua falta.

Italiano: Ricordo affettuoso: recordação afetuosa.

Francês: Souvenir - lembrança / Tu me manque: Sinto sua falta.

Norueguês: Savner deg: sinto sua falta.


Eu sei que sinto saudade ... de muitas coisas, de muitas épocas, de incontáveis amigos, de momentos, de fases ... sinto saudade e é bom ter essa palavra para expressar o que sinto !